Праздник Хидр Наби и Хидр Айласа

[vc_row][vc_column][vc_column_text]xdriliyas
Одним из торжественно празднуемых езидами праздников является праздник (айд) святых Хидра и Айласа (Хидр Наби и Хидр Айлас). Эти святые почитаются многими народами, но каждый имеет свое особое представление о них. Некоторые народы считают их братьями, некоторые отцом и сыном, а иногда их считают одной личностью. Почитание их распространено в Иране, где его называют Хизром, курды-алавиты его называют Ходжа Хизр, азербайджанцы называют его Хидр Наби, в Армении его отождествляют с Сурб Саркисом (святым Саркисом), в осетинской мифологии – это Вастарджи, в более позднее время святого начали отождествлять с Георгием Победоносцем. Примечательно, что и армяне, и азербайджанцы, и езиды отмечают праздник зимой, и он в основном приходится на февраль.

Хидр и Айлас (Ильяс) упомянуты в езидских священных текстах – кавлах, а также в народных легендах и сказаниях. В библейской традиции можно найти сказания о пророке Илье, отождествляемом с Ильясом. В мусульманской традиции Ильяс (Илйас) признан праведником, верующим, посланником, который призывал своих соплеменников отказаться от поклонения Ба’алу и уверовать в Аллаха. Но они не прислушались к нему и были за это наказаны. Позднее, согласно послекораническим преданиям, за праведную жизнь он был вознесен Аллахом на небеса вместе с другим святым ал-Хадиром, с которым они вместе путешествуют по миру. Упоминание Ба’ала в мусульманской традиции указывает на связь с библейским сказанием (Царств 18). (Ислам. Энциклопедический словарь под редакцией С.Прозорова. «Наука», Москва, 1991. стр. 94 — 95)

Считается, что имя Хидра (Хидр Наби буквально означает Пророк Хидр) происходит от арабского корня «хдр», который означает зеленый цвет, поэтому некоторые исследователи указывают на связь с растительным миром и морской стихией. В Средней Азии его называют Хазрати Хызр и представляют себе в облике благочестивого старца, одаряющего изобилием и счастьем тех, кто его воочию увидит. В некоторых мусульманских странах считается, что он оберегает людей от пожаров, наводнений и укусов насекомых. (Пиотровский М.Б., Мифологический словарь. Москва, 1990. стр. 565). Курды-алавиты представляют Хидра в виде всадника с зеленой накидкой.

В езидском представлении Хидр и Айлас (Хидр Наби и Хидр Айлас, иногда искаженная форма Хрдайлаз, Хрднаби) – двое святых, всадников на белом коне. Их так и называют: Хидр Наби и Хидр Айлас всадники на белом коне (Xidir Nebî û Xidir Eylas siyarê hespêd boz). Первый является исполнителем желаний и покровителем влюблённых, а второй покровителем путешествующих по морю. Иногда они предстают как два брата, а иногда как отец и сын. Некоторые их отождествляют и считают одной личностью. Они упоминаются в езидских кавлах. В легендах «Об Александре Македонском (Искандере)», «Об Ашик Харибе и Шах Санам» и в кавле «О Дарвеше Адаме», а так же других источниках.

Согласно езидской легенде, Хидр и Айлас жили во времена Александра Македонского (Искандара двурогого), которому предсказали скорую смерть. Ему говорят, что можно избежать смерти если испить «живой воды», а достать ее могут только Хидр и Айлас. Хидр Наби по наставлению Айласа отправляется за «живой водой» встретив много испытаний в пути. Он набирает воду в кувшин и по пути домой решит отдохнуть под оливковым деревом, а кувшин с водой вешает на ветку дерева. Пока он спит прилетает ворона, садится на дерево и клювом ткнет кувшин, испив капельку воды. Кувшин разбивается, а оставшиеся на его дне капельки воды выпьют Хидр и Айлас, а Искандару скажут, что кувшин разбился. Это предание очень длинное и рассказывает о приключениях Искандара. Мы его приведем в нашей отдельной работе.

О празднике

Высчитывается дата праздника по восточному календарю («старому стилю») и попадает на первый четверг месяца сбат (sibat) т.е. февраля. Такого исчисления придерживаются езиды Турции, Сирии и Ирака. Примечательно, что в исчислении и праздновании интересующего нас праздника между езидами бывшего СССР (выходцы из региона Сархад в Турции) и остальными езидами есть кое-какие различия, что может быть вызвано территориальной отдаленностью от остальных езидов. Они высчитывали дату праздника своим методам.

Ориентировались на христианский день Крещения, т.е. 19 января, после которого отсчитывали или 3 недели, или 5 или же 7 недель. Так в несколько лет раз этот праздник мог оказаться в марте. Кроме того, во время праздника обязательно должно было быть полнолуние (gerekî hîveron be, hîv tas be), что не всегда совпадало с их подсчетами и приводило к путанице. Часто получалось, что праздновали не все вместе и каждое селение прислушивалось к мнению своего старейшины, который считался хасабдаром (hesabdar) т.е. сведущим в исчислении святых дней. Некоторые же ориентировались на армянский праздник Сурб Саркиса и считали, что езидский праздник должен быть на следующей неделе после армянского.

Возможно, что это все связано было с тесными и дружественными связями езидов Сархада с армянами этого региона. Подтверждением этому является то, что остальные езиды не ведут отсчет, ориентируясь на христианские праздники. Как мы уже отмечали, Высшее Духовное Собрание езидов в Лалыше (Ирак) ведет отсчет праздников по установившемуся исчислению езидских праздников, так же и езиды Турции и Сирии. В последние годы, после налаживания связей с духовным центром Лалыш, езиды бывшего СССР отмечают праздник вместе с остальными езидами.

Еще одно различие между празднованием езидами СССР и остальными езидами – это то, что пост у последних в понедельник, вторник и среду, а айд т.е. праздник длится два дня – четверг и пятницу. В четверг празднуют айд Хидр Айласа, а в пятницу Хидр Наби. У езидов бывшего СССР пост во вторник, среду и четверг, а праздник в честь обоих святых в один день, т.е. в пятницу. Хотя, были езиды, которые постились 4 дня, начиная с понедельника, и называли это бардачуин (bervaçûn), что подразумевало собой поститься днём раньше и заранее встретить святых.

Празднику Хидр Наби и Хидр Айласа предшествует трехдневный пост (rojî), который соблюдается, так же как и другие езидские посты. Встают рано утром до рассвета и после молитвы принимаются за еду – что называется пашив(paşîv). Весь день после восхода ничего не едят и не пьют, и так до вечера. До того как сядет солнце верующий совершает омовение рук и лица, молится и после этого начинает есть – что называется фтар (fitar) т.е. разговение. В эти дни готовят блюда из растительных продуктов, т.е. пшеницы, муки, а также из молочных продуктов. Считается, что Хидр Наби и Хидр Айлас не принимают жертвоприношения, и во время этих дней езидам запрещается охотиться и отправляться в путешествия, так как Хидр Наби и Хидр Айлас сами охотятся и им нельзя мешать.

У езидов Сархада утерян обычай на запрет мясного, и многие даже приносили жертвенного агнца в честь этих святых.

В это время должны готовить особые блюда кфте дан (kiftê den – тефтели из пшеницы), грар (girar – суп из простокваши и пшена), сарбдау (serbidew), каладош (keledoş), хырчык (hirçik), кайси (qeysî) и самое обязательное это пехун (pêxûn, poxîn, qaût). Считается, что слово пехун происходит от бе хун (bê xûn), т.е. без крови, так как в эти дни нельзя готовить пищу из мяса. Делается пехун из поджаренной муки с сахаром. Езиды Ирака делают пехун обязательно из 7 видов ингредиентов: бобы, чечевица, горох, кунжут, ячмень, пшеница, соль (nok, nîsk, baqilk, genim, kuncî, ceh, xwê). Все это перемалывают, и получается пехун, который ставят в уголке около стера (stêr – святое место в доме), и если утром на ней окажется отпечаток подковы коня святых, значит – приходили дать свое благословение Хидр Наби и Хидр Айлас. Среди езидов бывшего СССР было распространено поверье, что во время поста нельзя расчесываться, так как считается, что она превращается в колючие кусты на пути коня святого, а мыльная вода превращается в лед, и конь может поскользнуться.

Езиды Ирака пекут савк (sawik) – хлеб с маслом, çerxûş – молотое пшено и другие блюда. Также раздают людям калатик (qelatîk – поджаренную пшеницу) и поздравляют друг друга с праздником. У иракских езидов последний день праздника называется «зипк и кирпк» (zîpik û qirpik – град) и тогда они отрезают кончики своих волос, чтобы в будущем году их волосы были лучше. (Об этом также см. Xelîl Cindî Raşo, Xanna Omerxalî, Eyda Xidir û Xidir Eylas)

Хидр Наби и Хидр Айлас считаются покровителями влюблённых и исполняют их желания, поэтому их называют мразбахш (mirazbexş). Молодые в последний день поста не пьют воды и после разговения (фтар) едят соленую лепёшку – тотка шор (totka şor), которую выпекает девочка, не достигшая полового созревания. Эту лепёшку делят пополам, часть едят, а другую часть кладут под подушку. Считается, что тот, кто подаст воду во сне, и есть суженый. Оставшуюся половину лепешки кладут во дворе и наблюдают, в какую сторону унесут ее птицы, и верят, что с той стороны будет жених (невеста). Интересный обряд существовал у езидов бывшего СССР. Сельчане на почерневших от сажи стенах хлева мукой рисовали разные символы. Под вечер, в канун праздника (т.е. с четверга на пятницу) после фтара собирались в доме шейха или пира и слушали религиозные тексты и проповедь. Затем, все шли в гости к семьям, у которых недавно умер родственник и еще раз соболезновали им, просили разрешения на проведения праздника и поздравляли их с праздником. После этого начинались народные гуляния, молодежь собиралась, и под музыку совершали обряд долиданг. Молодёжь одевается в лохмотья, один из них прилепляет бороду, и обходят дома соседей, прося что-то им подкинуть в носок, привязанный к палке. Поднимаются на кровли домов и сверху с колака (kulek – специальное отверстие для света) опускают носок и припевают стихотворение: «Dolîdangê, dolîdangê, Xwedê xweyîke xortê malê. Pîra malê bike qurbangê: Tiştekî bavêje dolîdangê». (Долиданг, долиданг, Да хранит Бог вашего сына, а хозяйка (старушка) пожертвуй чем-то. Бросайте что-то в долиданг!) Того, кто наряжается в лохмотья, называют Коса гялди (Kose geldî – с тюркского лысый пришел). Подобный обряд существует у грузинских горцев и называется берикаоба. Надо отметить, что коса гялди есть и у азербайджанцев, но у них этот обряд исполняется в марте, к Новрузу.

Примечательно, что этот праздник существует не только у езидов, но и у некоторых племен курдов-мусульман Сархада. Очевидно, не все курдские племена, исповедующие ислам, признают этот праздник, так как считают его пережитком доисламских культов. Мела Махмуд Баязиди в своей книге рассказывает об этом празднике у курдов Сархадского региона так: «За 15 дней до долгого армянского поста курды называют праздником Хидр Наби. Неженатая молодежь, юноши и девушки три дня постятся, на 4-ый разговляются, но не пьют воды, потом ложатся спать, и если юноше приснится, что он дает воду какой-то девушке, то считается, что эта девушка достанется ему в жены. Если девушка во сне дает воду кому-нибудь, то значит он ее суженный. Это считается у курдов верной приметой. В ночь на праздник Хидр Наби пекут похин (род сладкого мягкого печенья из жареной муки с большим количеством масла), кладут в деревянное корыто и ставят на середину комнаты. Считают, что конь пророка Хидр Наби оставляет на похине свой след, и тогда хозяин дома радуется, говоря: «благословение и милость пророка Хидра нынче ночью снизошли ко мне в дом. После того как кончается пост из этого похина делают халву и раздают соседям и родственникам, а часть похина прячут, считая это воплощением милости пророка». (Мела Махмуд Баязиди. Нравы и обычаи курдов. Пер., предисл. и примеч. М.Б. Руденко. М. ИВЛ, 1963. АН СССР, ИНА. Стр. 32 и 33)

Подытожив статью, можно предполагать, что образ Хидра и Айласа (Хидр Наби и Хидр Айласа), Сурб Саркиса, Вастарджи, Георгия, вобрал в себя черты разных мифологических персонажей древнего дохристианского и доисламского Ближнего Востока. Легенды о Хидре и Айласе восходят к древнему мифу о поисках «живой воды», который встречается в шумеро-аккадском эпосе о Гильгамеше. Хидр Айлас так же упомянут в «Ашик-Керибе» М.Ю.Лермонтова, который поэт записал с уст выходца из Турции. За основу взято сказание об Ашик Харибе (букв. «Влюблённый, переживший тяготы на чужбине»), распространенное среди езидов в виде поэмы.

Дмитрий Пирбари
ezidi-russia.ru[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]